Date: 2006-04-09 02:25 pm (UTC)
Leggi cosa scrive una ragazza sul Forum di MTV:

Comunque, non so se è già stato detto nelle pagine addietro, ma alcune cose certe è che non vedremo "state alchemist" ma "alchimisti di stato" ed Edduccio diventerà "l'alchimista di metallo". Sentivo in giro che molti si sono lamentati della cosa poichè volevano che venisse tradotto, ad esempio, "full metal alchemist"...invece io sono d'accordo con la Panini, se in giapponese si chiama "hagane no renkijutsushi" mi pare giusto tradurlo in italiano e non in inglese, scusate..=__=;

Ma come????? Già non potremo sentire Nii-saan, e mi sono messa il cuore in pace, però sentire Roy che chiama Ed "Alchmista di metallo!" o peggio ancora "Metallaro!" mi fa rabbrividire solo al pensiero.... Come dicevamo giorni fa a volte l'inglese è più facilitato a tradurre, quello che in Giapponese è "hagaren" diventa "fullmetal", ma in italiano non rende.... Dovevano lasciarlo in inglese, almeno FullMetal.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

May 2017

S M T W T F S
 12 345 6
7 8910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 18th, 2025 03:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios